Дательный падеж образуется при помощи падежного показателя に.
В отличие от индоевропейских языков, в которых он выражает какое-либо действие, направленное к предмету и производные от него, в японском языке сфера употребления дательного падежа (и грамматическая, и семантическая) значительно шире[1].
Дательный падеж в японском языке исполняет следующие функции:
- Прямую, т.е. непосредственно аналогичную той, которую дательный падеж выполняет в русском и других языках – функцию указания на адресата действия:
友達(ともだち)に電話(でんわ)をかける。
Позвоню другу по телефону.
私(わたし)は 弟(おとうと) にアイスクリームを買(か)ってやった。
Я купил младшему брату мороженое.
- Локативную, т.е. указывает на местоположение предметов или лиц в прямом и переносном смысле. Данная функция реализуется с прилагательными типа 遠(とう)い «далёкий», 近(ちか)い «близкий» и глаголами бытия, а также другими глаголами, значение которых включает в себя компонент бытийности, расположения в пространстве, например, あ る «быть, находиться (о неодушевлённых предметах)», い る «быть, находиться (об одушевлённых предметах)», 住(す) む «жить, проживать», 止(と)める «ставить, припарковать (машину)», 泊(と)める «оставлять на ночлег», 見(み)える «виднеться», 出来(でき)る «появляться, возникать», 立(た)つ «вставать» и т.д.[2]:
ビタミン C はかんきつ類(るい)に多量(たりょう)にある。
Витамин C в большом количестве содержится в цитрусовых [фруктах].
冷蔵庫(れいぞうこ)に牛 乳(ぎゅうにゅう)が一本(いっぽん)あります。
В холодильнике есть бутылка молока.
あの家(いえ)に恐(おそ)ろしい犬(いぬ)がいる。
В этом [есть, живёт] доме злая собака.
あなたは何年日本(なんねんにほん)に住(す)んでいますか。
Сколько лет вы живёте в Японии?
今晩(こんばん)お宅(たく)に泊(と)めていただきませんか。
Вы не могли бы приютить меня в своём доме сегодня вечером?
遠(とお)くに富士山(ふじさん)が見(み)える。
Вдали виднеется гора Фудзи. ここに車(くるま)を止(と)めてはいけません。
Здесь нельзя ставить машину.
雨(あめ)で所 々(ところどころ)に水(みず)たまりが出来(でき)た。
Из-за дождя кое-где появились лужи.
Частными случаями функции обозначения места являются[3]:
- обозначение места службы или работы (при глаголе 勤(つと)める «служить, исполнять обязанности» и его синонимах):
池田(いけだ)さんは在外公館(ざいがいこうかん)に通訳(つうやく)として勤(つと)める。
Господин Икэда работает переводчиком в посольстве.
あの方(かた)は大臣(だいじん)に就任(しゅうにん)した。
Он вступил в должность министра.
Следует учитывать, что глагол 働(はたら)く «работать, трудиться» и его синонимы требуют творительного падежа с показателем で:
私(わたし)は銀行で働(はたら)いている。
Я работаю в банке.