
***

***
Чтобы легче понять разницу между глаголами あげる и くれる (давать), нужно понять один базовый принцип в японском языке, который называется 内と外 — свой-чужой, который описывает отношения между людьми по отношению к говорящему.
To create the te form from a dictionary form, follow these rules:
| Ending | Dictionary Form | Te Form | |
| Ru verbs | -eる –eru | かえる kaeru (change) | かえて kaete |
| -iる –iru | きるkiru (wear) | きて kite | |
| U verbs | -す –su | はなす hanasu (speak) | はなして hanashite |
| -く –ku | かく kaku (write) | かいて kaite | |
| -く –ku (exception) | いく iku (go) | いって itte | |
| -ぐ –gu | およぐ oyogu (swim) | およいで oyoide | |
| -む –mu | よむ yomu (read) | よんで yonde | |
| -ぬ –nu | しぬ shinu (die) | しんで shinde | |
| -ぶ –bu | とぶ tobu (jump) | とんで tonde | |
| う -(w)u | かう kau (buy) | かって katte | |
| -る –ru | きる kiru (cut) | きって kitte | |
| -つ –tsu | まつ matsu (wait) | まって matte | |
| Irregular verbs | くる kuru (come) | きて kite | |
| する suru (do) | して shite | ||
How to distinguish between ichidan (ru-verb) and godan (u-verb).
Here’s a simple rule: if a verb’s dictionary form does not end in eru or iru, it is definitely an u verb. If it ends in eru or iru, it can be either a ru verb or an u verb.
Examples of u-verbs (godan) :
Винительный падеж образуется при помощи падежного показателя を.
В современном японском языке винительный падеж характеризуется наличием следующих функций:
夕方(ゆうがた)には本(ほん)を読(よ)む。
По вечерам я читаю книги.
猫(ねこ)はミルクを飲(の)む。
Кошка пьет молоко.
通(とお)り の向(むこ) う 側(がわ) に は旧知(きゅうち)を 見(み) て 、 腕(うで) を振(ふ) っ た 。
あくたがわりゅうのすけ
(芥川龍之介)
На противоположной стороне улицы я заметил старого знакомого и замахал руками. (Акутагава Рюноскэ)
その体制(たいせい)整備(せいび)に政府(せいふ)は本腰を入(い)れるべきであろう。
(毎日新聞(まいにちしんぶん)、2014 年 2 月 25 日)
Правительство всерьёз должно взяться за подготовку такой системы. (газета «Майнити», 25.02.2014)
Дательный падеж образуется при помощи падежного показателя に.
В отличие от индоевропейских языков, в которых он выражает какое-либо действие, направленное к предмету и производные от него, в японском языке сфера употребления дательного падежа (и грамматическая, и семантическая) значительно шире[1].
Дательный падеж в японском языке исполняет следующие функции:
友達(ともだち)に電話(でんわ)をかける。
Позвоню другу по телефону.
私(わたし)は 弟(おとうと) にアイスクリームを買(か)ってやった。
Я купил младшему брату мороженое.
ビタミン C はかんきつ類(るい)に多量(たりょう)にある。
Витамин C в большом количестве содержится в цитрусовых [фруктах].
冷蔵庫(れいぞうこ)に牛 乳(ぎゅうにゅう)が一本(いっぽん)あります。
В холодильнике есть бутылка молока.
あの家(いえ)に恐(おそ)ろしい犬(いぬ)がいる。
В этом [есть, живёт] доме злая собака.
あなたは何年日本(なんねんにほん)に住(す)んでいますか。
Сколько лет вы живёте в Японии?
今晩(こんばん)お宅(たく)に泊(と)めていただきませんか。
Вы не могли бы приютить меня в своём доме сегодня вечером?
遠(とお)くに富士山(ふじさん)が見(み)える。
Вдали виднеется гора Фудзи. ここに車(くるま)を止(と)めてはいけません。
Здесь нельзя ставить машину.
雨(あめ)で所 々(ところどころ)に水(みず)たまりが出来(でき)た。
Из-за дождя кое-где появились лужи.
Частными случаями функции обозначения места являются[3]:
池田(いけだ)さんは在外公館(ざいがいこうかん)に通訳(つうやく)として勤(つと)める。
Господин Икэда работает переводчиком в посольстве.
あの方(かた)は大臣(だいじん)に就任(しゅうにん)した。
Он вступил в должность министра.
Следует учитывать, что глагол 働(はたら)く «работать, трудиться» и его синонимы требуют творительного падежа с показателем で:
私(わたし)は銀行で働(はたら)いている。
Я работаю в банке.